The 10 Basic Rules for better Living
Las 10 reglas básicas para vivir mejor
byManly P. Hall
Rule 1 – Stop worrying
The popular idea that a worrier is a thoughtful and conscientious citizen is false. The Egyptians realized this when they included worry among the cardinal sins. Do not confuse thoughtfulness and worry. The thoughtful person plans solutions, but the worrier merely dissolves in his own doubt. If you think straight, you will have less cause for worrying. The worrier not only suffers the same disaster many times, but undermines his health and annoys all others with whom he comes into contact. There are many things in this world that require thoughtful consideration, but there is really nothing to fear but fear.
Regla 1 – Deja de preocuparte
La idea popular de que un preocupado es un ciudadano concienzudo, es falso, los egipcios se dieron cuenta de esto cuando incluyeron la preocupación dentro los pecados capitales. No confundas consideración con preocupación. La persona reflexiva planea soluciones, pero el preocupado simplemente se disuelva en su propia duda. Si piensas con claridad tendrás menos motivos para preocuparte. El preocupado no solo sufre el mismo desastre muchas veces, sino que socaba su salud y molesta a todos los demás con los que entra en contacto. Hay muchas cosas en este mundo que requieren una consideración reflexiva, pero realmente no hay nada que temer, sino MIEDO.
Rule 2 – Stop trying to dominate and possess your friends and relatives
Each of us likes to feel that he is running his own life. The moment we recognize the rights of others to seek life, liberty, and happiness according to their own dreams, hopes, and aspirations, we begin to conserve our own resources. It is very debilitating to give advice which is ignored or rejected, and equally disappointing to attempt to possess and dominate persons who immediately resent and combat our dictatorial tendencies. We are hurt when they do not see things our way. If we save advice for ourselves and those who seek it from us, and who are therefore grateful, all concerned will be the better.
Regla 2 – Deja de tratar de dominar y poseer a tus amigos y parientes
Cada uno de nosotros nos gusta sentir que estamos dirigiendo su propia vida. sueños, esperanzas y aspiraciones, comenzamos a conservar nuestros propios recursos. Es muy debilitador dar consejos que son ignoradas o rechazadas, e igualmente decepcionante tratar de poseer y dominar las personas que inmediatamente resienten y combaten nuestras tendencias dictatoriales. Nos sentimos heridos cuando los demás no ven las cosas de la misma forma que las vemos. Si nosotros simplemente mantenemos estos consejos para nosotros mismos y para aquellos que los buscan, así como los que se sienten agradecidos por ellos, sería para lo mejor.
3. Moderate ambition
There is a tendency to overlook natural and simple blessings while we plunge on toward distant goals. Each individual has certain capacities. If he can recognize his own abilities and work with them, he can attain personal security. If, however, he is constantly seeking that which is not reasonably attainable, he can never know happiness or contentment. The wise man observes the disastrous results of uncontrollable ambitions, and chooses moderation. It is not necessary to be famous in order to be happy, nor must one be the leading citizen in the community in order to gratify ones social instinct. The ambitious usually pay too much for what they get, and are the more miserable after they get it.
Regla 3. Ambición moderada
Hay una tendencia de pasar por alto las bendiciones naturales y simples mientras, caemos distanciados de las metas. Cada individuo tiene ciertas capacidades. Si cada uno puede reconocer sus propias habilidades y trabajar con ellas, cada uno puede conseguir seguridad personal. Sin embargo, se busca constantemente lo que no es razonablemente alcanzable, nunca podrán conocer la felicidad y la satisfacción. El hombre sabio observa los resultados desastrosos de las ambiciones incontrolables, y elije moderación. No es necesario ser famoso para ser feliz, o no debe ser un ciudadano líder en la comunidad para gratificar los instintos sociales. Los ambiciosos usualmente pagan demasiado por lo que ellos tienen y son los más miserables después de obtenerlo.
4. Do not accumulate more than you need
There is no real distinction in being the richest man in the graveyard. Many earnest citizens act as though there were pockets in shrouds. We are supposed to have outgrown the primitive belief that we should bury a man’s goods with him so that his spirit might enjoy them in the afterword. Here, again, the middle course is the wisest. Let us reserve some of our energy for enjoyment, and not give all of ourselves to the task of accumulation. Many a man who has made a million has not lived to spend it. A rich life can be more practical than a monumental bank account.
4. No acumular más de lo que se necesita
No hay distinción real en ser el hombre más rico del cementerio. Muchos ciudadanos más adinerados actúan como si tuvieran bolsillos en sus sudarios. Suponemos que tenemos sobrepasar las creencias primitivas sobre que debiéramos quemar los bienes de un hombre con él, así el espíritu debe disfrutarlos en el más allá. Aquí, otra vez, el curso medio es el más sabio. Déjemos reservar algo de nuestra energía para el disfrute, y no darnos a la tarea de la acumulación. Muchas personas que han hecho millones no han vivido para gastarlo. Una vida rica puede ser más práctica, que una cuenta bancaria monumental.
5. Learn to relax
Great tension is an abomination. The more tense we become, the more stupidly we are likely to act, and, according to the old Buddhists, stupidity is a cardinal sin. Today, many so-called efficient people are perpetually on the verge of a nervous breakdown. This is not so likely to be due to overwork as to unreasonable driving impulses from within themselves. Some say that they are overtaxing their resources to keep their jobs or to maintain extravagant families. Whether you believe it or not, you are a better producer and a better provider if you do not collapse from psychic exhaustion at some critical moment when you are most in need of good health. If your associates do not realize this, they may be in need of practical counsel.
5. Aprender a relajarse
La gran tensión es abominación. Entre más tenso nos volvamos, más estúpidamente es probable que actuemos, y de acuerdo con las viejas enseñanzas budistas, la estupidez es un pecado capital. Hoy en día muchos de los llamados personas eficientes están perpetuamente en el borde de un ataque de nervios. Y es poco probable que sea debido al trabajo como como un impulso irrazonable dentro de sí mismos. Algunos dicen que ellos sobre cargan sus recursos, para permanecer en sus trabajos o mantener las familias extravagantes. Si tú crees o no, eres un mejor productor y un mejor proveedor si tu no colapsas del cansancio psíquico a un punto crítico cuando tú eres el que más necesita de buena salud. Y si tus asociados no se dan cuenta de esto, ellos podrían estar en necesidad de asesoramiento practico.
6. Cultivate a sense of humor
As never before, we must brighten and lighten the corners where we are. The more seriously we take ourselves and our responsibilities, the duller we become. It is a saving grace to realize that, although living is a serious matter, we can take it too seriously. Also bear in mind that genuine humor is not bitter, cynical, or critical. It is the ability to laugh with the world and not at the world. If we must laugh at someone, let it be ourselves. Humor is a spice to living. It adds flavor to work, zest to play, charm to self-improvement, and proves to others that we have a security within ourselves. A sincere, happy laugh, like the joyous rippling of children’s laughter, relieves tension and restores good nature. Incidentally, it makes friends and inspires confidence.
6. Cultivar el sentido del humor
Como nunca antes, debemos brillar e iluminar los rincones donde estamos. Entre más serios nos tomemos a nosotros mismos y a nuestras responsabilidades, más aburridos nos volveremos. Es una gracia salvadora darnos cuenta de que, aunque viviendo un asunto serio, no podemos tomarlo demasiado en serio. También hay que tener en cuenta que el humor genuino no es amargo, cínico o crítico. Es la habilidad para reír con el mundo y no del mundo. Si tenemos que reírnos de alguien, que sea de nosotros mismos. El humor es una especia para vivir, pues agrega sabor al trabajo, diversión al jugar, y da acogida a la superación personal, y prueba a otros la seguridad que tenemos en nosotros mimos. Una sonrisa sincera y feliz, es como una honda de alegría proveniente de la risa de los niños, que alivia la tensión y restaura la buena naturaleza. Causalmente, hace amigos e inspira seguridad.
7. Find a reason for your own existence
Unless you believe in something bigger than yourself, have some purpose more vital than accumulation or advancement in business or society, you are only existing, not living. A simple pattern is to realize that the laws of Nature that put you here seem to be primarily concerned with growth. You are a success to the degree that you grow, and you grow to the degree that you become a wiser, more useful, and more secure person. In other words, we live to learn, and by this very process, we learn to live. Broaden your horizon, develop an interest in all that is fine, beautiful, and purposeful. Great internal good comes from the love for music, art, great literature, broad philosophy, and simple faith. Strengthen the inside of your nature, and the outside will be better.
7. Encuentra una razón de tu propia existencia
A menos que creas en algo más grande que en ti mismo, tengas algún propósito más vital que la acumulación o avanzar en los negocios o en la sociedad, solo estas existiendo, no viviendo. Un patrón simple es darse cuenta de que las leyes de la naturaleza que te ponen aquí, parecen ser primordialmente para tu crecimiento. Eres un éxito en la medida en la que creces, y creces en la media en que te vuelves sabio, más útil y una persona más segura. En otras palabras, vivimos para aprender, y por este mismo proceso aprendemos a vivir. Amplía tus horizontes, desarrolla un interés en lo que es fino, hermoso y con propósito. Un gran bien interno viene del amor a la música, al arte y la gran literatura, amplia filosofía y la fe simple. Fortalece el interior de tu naturaleza interna, y el exterior será mejor.
8. Never intentionally harm another person
Never by word or deed return evil for good, or evil for evil. Weed negative and destructive thoughts and emotions out of your personality, or they will ultimately contribute to your misery. As we look around us, we see the tragic results of individuals and nations that harbor grudges or nurse the instincts for revenge. The harmless life saves those who live it from many of the mortal shocks that flesh is heir to. Our critical attitudes and our long memories of evils that others have caused only reduce our present efficiency and endanger health and vitality. Even the selfish man realizes that he cannot afford to keep a grudge, and the unselfish simply will not permit grudges to accumulate because they know better and they believe better.
8. Nunca amenaces a otra persona intencionalmente
Nunca por palabra o acción por devuelta de mal por el bien, o el mal por el mal. Elimina los pensamientos negativos y destructivos y estas emociones saldrá de tu personalidad. O en ultima existencia contribuirán a tu misera. Así como podemos observar, vemos la lo trágicos resultados de los individuos y las naciones que albergan resentimientos o cuidan de los instintos de venganza. La vida inocente salva a quienes la viven de muchas de las conmociones mortales que se heredan. Nuestras actitudes críticas y nuestras memorias de males que otros nos han causado solo reducen nuestro presente eficiente y pone en peligro la salud y la vitalidad. Hasta el hombre más egoísta se da cuenta que no puede mantener resentimientos y el generoso simplemente no permitirá acumularlos, porque ellos conocen y creen mejor.
9. Beware of anger
When ill-temper controls us, we are no longer able to control ourselves. In a moment of anger, we may create a situation which will require years to remedy. Why should we spend our time trying to recover from our own mistakes? If we disapprove, let us state our case simply and quietly, and remember that we should never try to correct another when we have already committed a fault as great as his. A quick temper is a serious handicap in business or in the home. It is useless to say that we cannot control anger. This is as much as to admit that we have lost the power to control ourselves. If we resent the unkindness of others and the collective irritability of this generation, let us make sure that we are not one of the irritating factors.
9. Ten cuidado con la ira
Cuando el temperamento enfermizo nos controla, no somos capaces de controlarnos a nosotros mismos. En un momento de ira podemos crear una situación que requerirá años para remediar. Por qué deberíamos pasar tiempo tratando de recuperarnos de nuestros propios errores?. Si no estamos de acuerdo, dejemos el caso simplemente y calladamente, y recordemos que nunca debemos tratar de corregir a otro, cuando tenemos ya una culpa tan grande como la suya. Un temperamento irascible, es una seria discapacidad en los negocios o en el hogar. Es inútil decir que no podemos controlar la ira. Si resentimos la falta de amabilidad de otros y la irritabilidad colectiva de esta generación, asegurémonos de que no somos uno de los factores irritantes.
10. Never blame others for our own mistakes
It is hardly necessary. Each of us seems to have an incredible capacity to do things badly and select unwisely. Actually, we are in trouble because we have not made constructive use of the power and abilities which we received as a birthright. Others can hurt us only while our inner life is too weak to sustain in the presence of trial or test. Instead of resenting misfortunes, and seeking to excuse our own limitations, we must face the facts. Either we are stronger than the problem and can solve it intelligently, or the problem is stronger than we are, and the only solution is to increase our own strength. Others are not to blame for our unhappiness. Each man must seek his own peace of mind, and, as the Arabian Nights so well expressed it, happiness must be earned.
10. Nunca culpes a otros por tus propios errores
Es duramente necesario. Cada uno de nosotros parecemos tener una increíble capacidad de hacer cosas malas y selecciones incesantemente. De hecho, estamos en problemas porque no hemos hecho uso constructivo del poder y las habilidades recibidas como derecho de nacimiento. Otros pueden herirnos únicamente y mientras nuestra vida interna sea tan débil para sostener en la presencia de ensayo o juicio. En cambio, de resentir infortunios y buscar excusar nuestras limitaciones, debemos enfrentar los hechos. En cualquier caso, si somos más fuertes que el problema y lo podemos resolver inteligente, o si el problema es más fuerte que nosotros, y la única solución es incrementar nuestra fuerza. Otros no pueden culparos por nuestra infelicidad. Cada quien debe buscar su propia paz mental y así como Las Noches Árabes bien lo expresan, la felicidad debe ser ganada.